"Others can pick and choose if you can´t."
It's national book week. The rules are: grab the closest book to you, turn to page 52, post the 5th sentence. Don't mention the title. Copy the rules as part of your status.
Donnerstag, 28. April 2011
Montag, 11. April 2011
IN ERINNERUNG AN ALEX
30.09.1977 - 11.04.2002:
Hörst Du die Muschel rauschen?
Hörst du die Muschel erzählen?
Wie sie den Sinn erhellt?
Schenke noch einmal mir
Einen Hauch von deiner Welt
Erzähl mir die Geschichte
Die uns am Leben hält
Denn tapfer rauscht sie weiter
Dem Vergessen entgegengestellt
Sie erzählt von deinen Sorgen
Von Freude und von Mut
April du hast es nicht geschafft
Trotz aller Trauer, heißer Glut
Schenke noch einmal Frühling uns
So wie es sei-auch heiter
Schenk ein den Trank des Erinnerns
Denn ewig geht es weiter
Schenke ein den Feigen ebenso
Sie können nichts dafür
Es ist die Angst vorm Sterben
Die klopft an ihre Tür
Gelähmt sind sie zu müde
Und hören kein Rauschen mehr
Vergib und gib auch ihnen
Einen Schluck von deinem Meer
Freitag, 1. April 2011
APRIL is the cruellest month, breeding
Lilacs out of the dead land, mixing
Memory and desire, stirring
Dull roots with spring rain.
[...]
What are the roots that clutch, what branches grow
Out of this stony rubbish? Son of man,
You cannot say, or guess, for you know only
A heap of broken images, where the sun beats,
And the dead tree gives no shelter, the cricket no relief,
And the dry stone no sound of water. Only
There is shadow under this red rock,
(Come in under the shadow of this red rock),
And I will show you something different from either
Your shadow at morning striding behind you
Or your shadow at evening rising to meet you;
I will show you fear in a handful of dust.
Frisch weht der Wind
Der Heimat zu.
Mein Irisch Kind,
Wo weilest du?
'You gave me hyacinths first a year ago;
'They called me the hyacinth girl.'
—Yet when we came back, late, from the Hyacinth garden,
Your arms full, and your hair wet, I could not
Speak, and my eyes failed, I was neither
Living nor dead, and I knew nothing,
Looking into the heart of light, the silence.
Öd' und leer das Meer.
T.S. Eliot, The Waste Land (Burial of the Dead)
Abonnieren
Posts (Atom)